Unlonely

こんにちは。
今日の曲はジェーソンムラーズのアンロンリー。
普通の曲もおすすめですが、ダンス付きでちょっとハイテンポなライブバージョンがさらにおすすめです!明るい気分になれること間違いなし^^
素敵なおうち時間をお過ごしください。
 
Unlonely/ Jason Mraz
 
It could be love
これは愛かもしれない
 
And we could be homies
僕たちは相棒になれるかもしれない
 
And once you get to know me
一度僕のことを知ったら
 
I could be your one and only
僕は君のかけがえのない存在になれるかもしれない
 
I could make you unlonely
僕は君を寂しくさせないよ
 
Oh, we could take it slowly
ゆっくり行こうよ
 
And we could keep it low-key
秘密にしておくこともできるよ
 
I could be your one and only
僕は君のかけがえのない存在になれるかもしれない
 
I could make you unlonely
僕は君を寂しくさせないよ
 
I've been chasing summer around
僕は夏を追いかけ回しているんだ
 
Searching for the sunshine looking for a good time
ひだまりを探して素敵な時間を探して
 
Following the good vibes
素敵な雰囲気に従って
 
Listening to intuition as it's happening
何か起こりそうな直感に耳を傾けて
 
Diggin' into life 'cause at times it can be saddening
人生について深く考えると哀しくなることもあるよね
 
Yeah, it could be a gray day
曇りの日もあるよね
 
If you're lonely
もしあなたが孤独なら
 
A little rain suddenly turns heavy
小雨が突然大雨になることもあるよね
 
But a whole lot of love can make the clouds go away
でも大きな愛が雲をどこかへやってくれる
 
Maybe the time for us is now
多分僕たちにとって今がそのときなんだ
 
When the table's set for two
テーブルのセットは二名分で
 
And there's nobody with you
だけど君は一人でいて
 
Seeing movies by yourself
自分だけで映画を見てるとき
 
Let me be your someone else
僕を君にとっての誰かにしてくれないかな
 
It could be love
これは愛かもしれない
 
And we could be homies
僕たちは相棒になれるかもしれない

And once you get to know me
一度僕のことを知ったら
 
I could be your one and only
僕は君にとってかけがえのない存在になれるかもしれない

I could make you unlonely
僕は君を寂しくさせないよ

Oh, we could take it slowly
ゆっくり行こうよ

And we could keep it low-key
秘密にしておくこともできるよ

I could be your one and only
僕は君のかけがえのない存在になれるかもしれない

I could make you unlonely
僕は君を寂しくさせないよ
 
Love, la la la la, love
Love, la la, love
One and only, I could make you unlonely
唯一無二の存在、僕は君を寂しくさせないよ
 
I give you my work although I'm making words up
君に僕が作った言葉を贈るよ

Unlonely ain't a word, but I don't give a fuck
”Unlonely"なんて言葉ないんだけど、そんなこと気にしないよ

'Cause I'm fresh form the farm where critics can't bother me
だって僕は批評家に悩まされることもない農場からきた新しいスタイルだから

Living is tricky as it is so that ain't stoppin' me
 生きることは困難だけど、僕は止まらないよ

You and me, we both agree
君と僕、僕たちは同じ気持ちだよね
That no one needs the scrutiny 
誰にも縛られる必要はない
 
All we want is peace and love, and honestly you ruined me
僕たちが欲しいのは平和と愛、でも正直君は僕を虜にしたよ
 
With your beautiful smile, and your style continuity
 美しい笑顔と、変わらないスタイルで
 
I'd be a fool not to take the opportunity to say
このチャンスに言わないなんて馬鹿だよね

"Hey, we should be homies
ねぇ僕たちは相棒になろう
 
I think we could be bigger than cheese and macaroni
僕たちはマカロニ&チーズよりいい関係になれるかも
 
We could keep it sweet like Chachi and Joanie
僕たちはチャーチとジョニーみたいな甘い関係でいられるかも

Or maybe just be ourselves, never phony"
それか他の誰でもない僕たちになれるかも

Never second guessing the friendship connection
僕たちの友情は疑う余地がないよ
 
Parallel living, never in possession of your individual personal expression
一緒に生きるけど、君らしさを独り占めしたりしないよ
 
Together we're just a much better reflection of Love
一緒にいると僕たちは愛を届けあえるよ
 
We could be homies
僕たちは相棒になれるかも 
And once you get to know me
一度僕のことを知ったら
 
I could be your one and only
僕は君にとってかけがえのない存在になれるかもしれない
 
I could make you unlonely
僕は君を寂しくさせないよ
 
Oh, we could take it slowly
ゆっくり行こうよ
 
And we could keep it low-key
秘密にしておくこともできるよ
 
I could be your one and only
僕は君にとってかけがえのない存在になれるかもしれない
 
I could make you unlonely
僕は君を寂しくさせないよ
 
Love, la la la la, love
Love, la la, love
One and only, I could make you unlonely
Love, la la la la, love
Love, la la, love
One and only, I could make you unlonely
When the table's set for two
And there's nobody with you
Seeing movies by yourself
Let me be your someone else
If you're spending time alone
If it's just you and your phone
Taking pictures of yourself
Baby, maybe I can help
It could be love
We could be homies
And once you get to know me
I could be your one and only
I could make you unlonely
Oh, we could take it slowly
And we could keep it low-key
I could be your one and only
I could make you unlonely
Love, la la la la, love
Love, la la, love
One and only, I could make you unlonely
We could be love (love, la la la la, love)
We could be homies
And once you get to know me (love, la la, love)
I could be your one and only
I could make you unlonely
 

1999年、夏、沖縄

洋楽の歌詞を日本語に変換して理解を深めるように、

邦楽の歌も英訳してみます。こっちのほうが慣れないなぁ。

頻度はバラバラですが、挑戦!!

いつか日本の音楽に興味を持ってくれている方の目に止まるといいな。


1999年、夏、沖縄/ Mr.children

(1999, summer, Okinawa)


僕が初めて沖縄に行ったとき なんとなく物悲しく思えたのは

 The first time I went to Okinawa, I just felt sad


それがまるで日本の縮図であるかのように アメリカに囲まれていたからです

cause,  Okinawa is surrounded by America almost as if Japan in miniature


とはいえ94年、夏の沖縄は Tシャツが体にへばりつくような暑さで

By the way, It's really hot like Tshirt clings to my body 1994 summer in Okinawa 


憂鬱なことは全部夜の海に脱ぎ捨てて 適当に二、三発の恋もしました

I threw all melancholy away into the sea of night then I did love with someone once, twice


ミンミン ミンミンと蝉が鳴いていたのは 歓喜の歌かそれとも嘆きのブルースか

buzz of a cicada, was that pleasure song or sorrow blues


もはや知るすべはないがあの蝉の声に似たような 泣き笑いの歌を奏で僕らは進む

We couldn't know it, but we're going forward while sing a song like buzz of a cicada

いろんな街を歩き いろんな人に出会い 口にしたさようならは数しれず

I walked many town, I met many people, and I said good bye many time


そして今想うことは 大胆にも想うことは

I think, I just thik

 

あぁ もっともっと誰かを愛したい

Ah I want to love someone more more

酒の味を覚え始めてからは いろんなモノを飲み歩きもしました

 I went barhopping a lot,  after I learned that  taste of alchole

 

そして世界一のお酒を見つけました それは必死で働いた後の酒です

Finaly I found the best alchole, it's that after work diligently

 

戦後の日本を支えた物の正体が 何となく透けて見えるこの頃は

Just because, I can feel what was supported Japan after war 

 

平和とは自由とは何か 国家とは家族とは何か

what is peace, freedom what is nation, family


柄にもなく考えたりもしています

I just think, but that's not  the usual me

 

生まれた場所を離れ 夢からも遠くそれ

I leave from my born place, I stray from my dream

 

あぁ僕はどこへ辿り着くのだろう

Ah where will I arrive

 

今日も電車に揺られ

I'm riding a train today, 

 

車窓に映る顔は そうほんのちょっとくたびれているけれど

my face is reflected in the train window that looks little tired


神は我等を救い賜うのでしょうか

Will Got save us?


それとも科学がそれに代わるのでしょうか

Or will the sience save us instead of god?

 

永遠でありたいと思うのは野暮でしょうか

Is this inflexible that I hope I'm eternal?

 

能でありたいと願うのはエゴでしょうか

Is this egoist that I wish I'm a almighty?

 

時の流れは速く もう三十なのだけれど

Time flies, I'm thirty years old 

 

あぁ僕に何が残せると言うのだろう

Ah what can I do?

 

変わっていったモノと 今だ変わらぬモノが 

somethings changed, and something still ain't change

 

あぁ 良くも悪くもいっぱいあるけれど

Although there is good things and bad things

そして99年夏の沖縄で 取りあえず僕らの旅もまた終わり

Then our trip is finished again 1999,summer in Okinawa

 

愛する人たちと 愛してくれた人たちと 世界一の酒を飲み交わしたのです

We drunk the best alchole with our lover  and who loves us


最後の曲が終わり 音がなり止んだ時 あぁ僕はそこで何を思ったのだろう

What will I think, after will stop last song's hermony 


選んだ路とはいえ 時に険しくもあり 些細なことで僕らは泣き笑う
I choose this way but sometimes too hard, so we cry while laugh


いろんな街を歩き いろんな人に出会う

I walked many town, I met many people


これからだってそれはそうなんだけど

we'll not stop 

 

そして今想うことは たった一つ想うことは

and I think, I just think


あぁ いつかまたこの街で歌いたい

Ah someday I wanna sing a song this town again


あぁ きっとまたあの街でも歌いたい

Ah someday I wanna sing a song that town again

 

あぁ そして君にこの歌を聞かせたい

Ah I wanna you hear this song

 

難しかったー。もう少しわかりやすい曲を選べばよかったかなー。

Have a good day!

 

PIANO MAN

英語の勉強中。
そして日本語が好きなので、少しずつ好きな曲の和訳、意訳(?)をしていきます。
間違ってたり、こう言う考え方もあるよーって方はどんどん教えてください^^
 
一曲目はどこか懐かしくて、MVの雰囲気も好きなビリージョエルのピアノマン
こんなどうしようもなくて荒々しくて、あたたかいバーに行ってみたいなぁ。
 
 
 
It's nine o'clock on a Saturday
土曜日の9時
The regular crowd shuffles in
常連客が店内に集まっている
There's an old man sitting next to me
僕の横には爺さんが座っていて
 
Makin' love to his tonic and gin
ジントニックを楽しんでいる
 
He says, "Son, can you play me a memory
彼は言った「若者よ、君は俺に思い出の曲を弾けるか?
 
I'm not really sure how it goes
どうなるかは分からないけど、
 
But it's sad and it's sweet and I knew it complete
でもそれは哀しくて、甘くて、そして完璧だ。
 
When I wore a younger man's clothes"
俺がまだ若かったとき」
 
La la la, di da da
La la, di da da da dum
Sing us a song, you're the piano man
俺たちのために歌ってくれ、あんたはピアノマン

Sing us a song tonight
今夜は俺たちに歌ってくれ

Well, we're all in the mood for a melody
俺たちは音楽に浸りたい気分なんだ

And you've got us feelin' alright
あんたは俺たちの気分を良くしてくれた
 
Now John at the bar is a friend of mine
バーテンダーのジョンは俺の友達
 
He gets me my drinks for free
彼は俺にタダで酒をくれる
 
And he's quick with a joke or to light up your smoke
彼は気の利いたジョークも言うし、タバコの火もすぐ点ける
 
But there's someplace that he'd rather be
でも彼にはここじゃない場所でやりたいことがあるんだ
 
He says, "Bill, I believe this is killing me"
ジョンは言う「ビル、ここは俺をダメにする」

As the smile ran away from his face
彼の顔から笑顔は消えていた
 
"Well I'm sure that I could be a movie star If I could get out of this place"
「俺は絶対ムービースターになれるはずだ。もしもここから抜けられたらね」
 
Oh, la la la, di da da
La la, di da da da dum
Now Paul is a real estate novelist
ポールは小説が描きたい不動産屋
 
Who never had time for a wife
結婚に割く時間はない
 
And he's talkin' with Davy, who's still in the Navy
そして海軍を続けているディヴィーと話をしている

And probably will be for life
多分ずっとこのままだろう
 
And the waitress is practicing politics
それからウェイトレスの娘は世渡りの練習中

As the businessmen slowly get stoned
ビジネスマンをゆっくり酔わせてね
 
Yes, they're sharing a drink they call loneliness
そう彼らは孤独という名の酒をシェアしているのさ
 
But it's better than drinkin' alone
でも一人で飲むのよりいいだろう
 
Sing us a song you're the piano man
俺たちのために歌ってくれ、あんたはピアノマン
 
Sing us a song tonight
今夜は俺たちのために歌ってくれ
 
Well we're all in the mood for a melody
俺たちは音楽に浸りたい気分なんだ
 
And you got us feeling alright
あんたは俺たちの気分を良くしてくれた
 
It's a pretty good crowd for a Saturday
今日は程よく混んだ土曜日だ
 
And the manager gives me a smile
マネージャーは僕に笑いかけた
 
'Cause he knows that it's me they've been comin' to see
だって”みんな僕を見に来ている”って彼は知っているからね

To forget about life for a while
束の間の現実逃避

And the piano, it sounds like a carnival
ピアノの響きは祭りのようだ
 
And the microphone smells like a beer
マイクはまるでビールの匂い
 
And they sit at the bar and put bread in my jar
客はバーに座りながら僕の瓶にチップを投げてくる
 
And say, "Man, what are you doin' here?"
そして「お前はこんな所で何をしてるんだ」って言うんだ
 
Oh, la la la, di da da
La la, di da da da dum
Sing us a song you're the piano man
俺たちのために歌ってくれよ、あんたはピアノマン

Sing us a song tonight
今夜は俺たちのために歌ってくれ
 
Well we're all in the mood for a melody
俺たちは音楽に浸りたい気分なんだ

And you got us feeling alright
あんたは俺たちの気分を良くしてくれる
 
 
Have a good day:)