PIANO MAN

英語の勉強中。
そして日本語が好きなので、少しずつ好きな曲の和訳、意訳(?)をしていきます。
間違ってたり、こう言う考え方もあるよーって方はどんどん教えてください^^
 
一曲目はどこか懐かしくて、MVの雰囲気も好きなビリージョエルのピアノマン
こんなどうしようもなくて荒々しくて、あたたかいバーに行ってみたいなぁ。
 
 
 
It's nine o'clock on a Saturday
土曜日の9時
The regular crowd shuffles in
常連客が店内に集まっている
There's an old man sitting next to me
僕の横には爺さんが座っていて
 
Makin' love to his tonic and gin
ジントニックを楽しんでいる
 
He says, "Son, can you play me a memory
彼は言った「若者よ、君は俺に思い出の曲を弾けるか?
 
I'm not really sure how it goes
どうなるかは分からないけど、
 
But it's sad and it's sweet and I knew it complete
でもそれは哀しくて、甘くて、そして完璧だ。
 
When I wore a younger man's clothes"
俺がまだ若かったとき」
 
La la la, di da da
La la, di da da da dum
Sing us a song, you're the piano man
俺たちのために歌ってくれ、あんたはピアノマン

Sing us a song tonight
今夜は俺たちに歌ってくれ

Well, we're all in the mood for a melody
俺たちは音楽に浸りたい気分なんだ

And you've got us feelin' alright
あんたは俺たちの気分を良くしてくれた
 
Now John at the bar is a friend of mine
バーテンダーのジョンは俺の友達
 
He gets me my drinks for free
彼は俺にタダで酒をくれる
 
And he's quick with a joke or to light up your smoke
彼は気の利いたジョークも言うし、タバコの火もすぐ点ける
 
But there's someplace that he'd rather be
でも彼にはここじゃない場所でやりたいことがあるんだ
 
He says, "Bill, I believe this is killing me"
ジョンは言う「ビル、ここは俺をダメにする」

As the smile ran away from his face
彼の顔から笑顔は消えていた
 
"Well I'm sure that I could be a movie star If I could get out of this place"
「俺は絶対ムービースターになれるはずだ。もしもここから抜けられたらね」
 
Oh, la la la, di da da
La la, di da da da dum
Now Paul is a real estate novelist
ポールは小説が描きたい不動産屋
 
Who never had time for a wife
結婚に割く時間はない
 
And he's talkin' with Davy, who's still in the Navy
そして海軍を続けているディヴィーと話をしている

And probably will be for life
多分ずっとこのままだろう
 
And the waitress is practicing politics
それからウェイトレスの娘は世渡りの練習中

As the businessmen slowly get stoned
ビジネスマンをゆっくり酔わせてね
 
Yes, they're sharing a drink they call loneliness
そう彼らは孤独という名の酒をシェアしているのさ
 
But it's better than drinkin' alone
でも一人で飲むのよりいいだろう
 
Sing us a song you're the piano man
俺たちのために歌ってくれ、あんたはピアノマン
 
Sing us a song tonight
今夜は俺たちのために歌ってくれ
 
Well we're all in the mood for a melody
俺たちは音楽に浸りたい気分なんだ
 
And you got us feeling alright
あんたは俺たちの気分を良くしてくれた
 
It's a pretty good crowd for a Saturday
今日は程よく混んだ土曜日だ
 
And the manager gives me a smile
マネージャーは僕に笑いかけた
 
'Cause he knows that it's me they've been comin' to see
だって”みんな僕を見に来ている”って彼は知っているからね

To forget about life for a while
束の間の現実逃避

And the piano, it sounds like a carnival
ピアノの響きは祭りのようだ
 
And the microphone smells like a beer
マイクはまるでビールの匂い
 
And they sit at the bar and put bread in my jar
客はバーに座りながら僕の瓶にチップを投げてくる
 
And say, "Man, what are you doin' here?"
そして「お前はこんな所で何をしてるんだ」って言うんだ
 
Oh, la la la, di da da
La la, di da da da dum
Sing us a song you're the piano man
俺たちのために歌ってくれよ、あんたはピアノマン

Sing us a song tonight
今夜は俺たちのために歌ってくれ
 
Well we're all in the mood for a melody
俺たちは音楽に浸りたい気分なんだ

And you got us feeling alright
あんたは俺たちの気分を良くしてくれる
 
 
Have a good day:)